-
1 отделение друг от друга
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > отделение друг от друга
-
2 отделение проектов друг от друга
EBRD: decouplingУниверсальный русско-английский словарь > отделение проектов друг от друга
-
3 разделение
1) General subject: break-up, compartition, de articulation, de-articulation, demerger (компаний), discretion, disjointing, disjunction, dispensation, disunion, disunity, dividing, division, fission, parceling, partition, resolving, schism, scission, separation, severance, sharing, split off, split-up, clearage2) Geology: exsolution3) Biology: disjoining (признаков у гибридов)4) Aviation: gashing5) Naval: sharing (сигналов)6) Medicine: decollement (сращений, спаек), dissection, section, slicing7) Colloquial: divide8) Military: disengagement (противостоящих сил), dispensing (боеголовок), splaying9) Engineering: abhesion, decommutation (напр. каналов), demultiplexing, detachment (носителей данных), dismemberment, fractionation (на фракции), immiscibility (фаз), interleave (напр. временное, пространственное), isolation (сигналов), multiplex, multiplexing (каналов), segregation, split, splitting10) Construction: arrangement11) Mathematics: fractination, parting, partitioning, rifting apart12) Religion: dissent13) Railway term: classing14) Law: dissolution (of a state)15) Economy: split-off, subdivision16) Linguistics: parcelling17) Statistics: allocation (напр. надёжности по элементам системы)19) Mining: classification, divider (между отделениями шахты)20) Metallurgy: dispersion (мелких частиц в жидкости), sorting21) Telecommunications: decompression, portioning22) Information technology: decoupling, detachment (носителей информации), disjoining, interleave (временное, пространственное), splitting (текста), waveform separation (сигналов по форме)23) Oil: allocation (надёжности по элементам системы), resolution, sectioning, severing, staging24) Special term: segregate25) Communications: breaking-up26) Astronautics: decomposition, dispersion, distinction, selection27) Perfume: breakdown28) Business: differentiation, distribution29) Drilling: desintegration, disintegration, gravitational segregation (флюидов различной плотности под действием силы. тяжести), gravity segregation (флюидов различной плотности под действием силы. тяжести)30) Automation: abstraction, breakup, decoupling (напр. операций), shearing (материала)31) Cables: de-merger (фирмы, слившихся ранее предприятий), division (на части), multi-channel operation (в линии связи), split-off (фирмы или слившихся ранее предприятий)32) Aviation medicine: desintegration (на составные части.)33) Psychoanalysis: defusion34) Makarov: breaking, breaking-up (потока символов), delimitation, demultiplexing (напр. сигналов), dismembering, division (деление на части), division (напр. сигналов), division (шкалы), divorce, insulation, interleaf (пространственное или временное), particulate, release, separation (отделение друг от друга)35) Energy system: disaggregating electric utility service into its basic components, unbundling -
4 раздел
chapter, division вчт., partition, (книги, документа) section* * *разде́л м.1. ( деление на части) division; ( отделение друг от друга) separation; partition2. ( часть целого) section3. вчт. partition* * * -
5 разделение
abhesion, breaking-up связь, classification горн., (напр. каналов) decommutation, ( каналов) demultiplexing, ( носителей данных) detachment, dismemberment, dividing, division, (напр. временное, пространственное) interleave, ( фаз) immiscibility, ( сигналов) isolation, multiplex, multiplexing, parting, partition, partitioning, scission, segregation, separation, severance, sharing, split, splitting* * *разделе́ние с.
( деление на части) division; ( отделение друг от друга) separation; partitionразделе́ние во́здуха — air separationразделе́ние вре́мени вчт. — time sharingс разделе́нием вре́мени (напр. о ЭВМ) — time-sharedразделе́ние в тяжё́лых сре́дах — heavy-media separationразделе́ние га́зовых сме́сей — separation of gas mixturesгравитацио́нное разделе́ние — gravity separationразделе́ние изото́пов — isotope separationмо́крое разделе́ние — wet separationразделе́ние на ме́рные ча́сти (полос, лент) — partingразделе́ние переме́нных мат. — separation of variablesразделе́ние по кру́пности — classifying, classification, sizingразделе́ние по ма́ссе — weight separationразделе́ние сигна́лов, временно́е ( метод уплотнения) свз., телемех. — time-division multiplex(ing), time multiplex(ing)разделе́ние сигна́лов по амплиту́де — amplitude separationразделе́ние сигна́лов по частоте́ ( метод уплотнения) свз., телемех. — frequency-division multiplex(ing), frequency multiplexосуществля́ть переда́чу с разделе́нием (сигна́лов) по частоте́ — transmit by frequency multiplexразделе́ние синхросме́си на ка́дровые и стро́чные синхрои́мпульсы — separation of the composite synchronizing signal into vertical and horizontal sync pulsesразделе́ние сухи́м путё́м — dry separationразделе́ние труда́ — division of labourразделе́ние фаз — phase separationразделе́ние фюзеля́жа на отсе́ки ав. — compartmentationхроматографи́ческое разделе́ние — chromatographic fractionationразделе́ние центрифуги́рованием — centrifugal separation* * *1) separation; 2) division -
6 разделение
2) separation, partition ( отделение друг от друга)Русско-английский словарь терминов по микробиологии > разделение
-
7 делить
гл.Русский глагол делить описывает действие разделения независимо от результата и цели деления. В отличие от него английские соответствия подчеркивают разный характер деления, разные результаты и цели.1. to divide — делить, разделять, расходиться (обозначает расчленение целого на более мелкие части; указывает на множественность результатов воздействия на объект, претерпевший изменение): to divide smth into several/equal parts (evenly) — разделить что-либо на несколько частей/на равные части (поровну); to divide smth into three sections — разделить что-либо на три раздела; to divide smth among smb — разделить что-либо между кем-либо (т. е. дать каждому одну из частей целого); to divide smth into halves — делить что-либо надвое/делить что-либо пополам/делить что-либо поровну; to divide smth from smth — отделять что-либо от чего-либо The ruler is divided into inches. — Линейка разделена на дюймы./На линейке нанесены деления в один дюйм. Divide the pastry and roll out one part. — Разделите тесто на две части и раскатайте одну. Divide the class into two groups. — Разделите класс на две группы. The film is divided into distinct halves. — Фильм делится на две отличные друг от друга половины. Work out how you would like to divide the money. — Продумайте, как вы хотите разделить эти деньги. After his death his property was divided among his children. — После его смерти имущество было поделено между его детьми. A wall divided the playground and the sports field. — Спортивное поле отделено от игровой площадки стеной. Divide fifty by five. — Раздели пятьдесят на пять. The road divides at the corner. — Дорога на повороте расходится.2. to separate — делить, отделять, разнимать (не предполагает обязательного дробления, о подчеркивает отделение одной части от другой или разграничение одного объекта от другого): to separate into two parties (into three parts) — разделиться на две партии (на три части)/расколоться на две партии (на три части); to separate the lighting boys — разнимать дерущихся мальчишек; to separate sense from nonsense — отличать смысл от бессмыслицы We separated good apples from bad ones. — Мы отделили хорошие яблоки от плохих./Мы отобрали хорошие яблоки. England is separated from Europe (the Continent) by the sea. — Англию от Европы (континента) отделяет море. A great distance separated us. — Нас разделяло большое расстояние./ Между нами было большое расстояние. I separated from the company and returned home. — Я распрощался со всей компанией и вернулся домой. These fields are separated by a fence. — Поля отделены друг от друга забором. These sentences are separated by a comma. — Эти предложения отделены запятой. The river separates the two countries. — Река разделяет две страны./Эти две страны отделены друг от друга рекой.3. to share — делить, разделять, делиться (в отличие от глаголов to divide и to separate, обозначающих разделение или разьединение, глагол to share связан с понятием объединения, совместного использования чего-либо или владения чем-либо; глагол указывает на множественность субъектов, воздействующих на один и тот же объект, который остается неизменным, самим собой): to share smb's views (smb's opinion) — разделять чьи-либо взгляды (чье-либо мнение); to share one's lunch — разделить с кем-либо свой завтрак/ поделиться с кем-либо своим завтраком; to share expenses (joys, cares) with smb — делить с кем-либо расходы (радости, заботы); to share one's experience with smb — поделиться с кем-либо своим опытом We share everything. — У нас все поровну. The sisters shared the room. — Сестры жили в одной комнате. Не will have to share the responsibility. — Ему придется разделить ответственность (с кем-то еще). Не shares all my troubles. — Он делит со мной все горести/беды. Share and share alike. — Бог велел делиться./На равных правах. -
8 защитное разделение
защитное разделение
Отделение одной электрической цепи от другой с помощью:
- двойной изоляции или
- основной изоляции и электрического защитного экранирования, или
- усиленной изоляции.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
электрическое защитное разделение
Отделение одной электрической цепи от другой при помощи двойной или усиленной изоляции, или основной изоляции и электрического защитного экрана.
Электрическое защитное разделение используют в тех случаях, когда следует разделить электрические цепи так, чтобы в случае повреждения основной изоляции опасной токоведущей части в одной электрической цепи не возникло её электрическое соединение с проводящими частями других электрических цепей. В нормативной и правовой документации установлено, что электрическое защитное разделение выполнено, если электрические цепи отделены друг от друга при помощи двойной или усиленной изоляции, а также посредством основной изоляции и электрического защитного экрана, который подлежит защитному заземлению. Электрическое защитное разделение реализовано в разделительных трансформаторах и в безопасных разделительных трансформаторах.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%DD/view/95/]EN
(electrically) protective separation
separation of one electric circuit from another by means of:
– double insulation or
– basic insulation and electrically protective screening or
– reinforced insulation
[IEV number 195-06-19]FR
séparation de protection (électrique)
séparation entre deux circuits électriques au moyen:
– d’une double isolation ou
– d’une isolation principale et d’une protection électrique par écran ou
– d’une isolation renforcée
[IEV number 195-06-19]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защитное разделение
-
9 расслоение печатной платы
расслоение печатной платы
расслоение
Полное или частичное отделение слоев слоистого материала основания или различных слоев многослойной печатной платы.
[ ГОСТ 20406-75]
расслоение печатной платы
Дефект, выраженный в полном или частичном отделении друг от друга слоев слоистого материала основания печатной платы или различных слоев многослойной печатной платы.
[ ГОСТ Р 53386-2009]Тематики
Синонимы
EN
FR
Расслоение
E. Delamination
F. Décollement interlaminaire
Полное или частичное отделение слоев слоистого материала основания или различных слоев многослойной печатной платы
Источник: ГОСТ 20406-75: Платы печатные. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > расслоение печатной платы
См. также в других словарях:
Отделение церкви от государства — ♦ (ENG separation of church and state) воззрение, согласно к рому должны существовать различные и отдельные сферы деятельности для церковных организаций (церкви) и политических реальностей (государства); их независимость друг от друга… … Вестминстерский словарь теологических терминов
Отделение церкви от государства — принцип взаимоотношений государства с церковью, сущность которого состояла во взаимном непричастии к зонам деятельности друг друга: государства обязывалось не вмешиваться во внутренние дела церкви, церкви же воспрещалось оказывать какое либо… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Биченосцы — (Flagellata s. Mastigophora, см. табл. Биченосцы, Flagellata) класс простейших животных (Protozoa). Как и все прочие представители этого типа, они имеют тело, состоящее только из одной клеточки, представляющей протоплазму и ядро с ядрышком.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Подсемейство мелантиевые (Melanthioideae) — Подсемейство мелантиевые самое большое в семействе. В него входит 5 триб: тофилдиевые (Tofieldieae), нартециевые (Narthecieae), гелониевые (Helonieae). хионографовые (Chionographieae) и мелантиевые (Melanthieae). Самой примитивной… … Биологическая энциклопедия
Гоббс Томас — Теория политического абсолютизма Жизнь и сочинения Гоббса Томас Гоббс родился в 1588 г. в Мальмсбери в семье приходского священника. Его мать, напуганная известиями о прибытии непобедимой армады и ужасными слухами о жестокости испанцев,… … Западная философия от истоков до наших дней
DXing — (DX инг, дальний радиоприём) вид хобби, заключающийся в распознавании радиосигналов как вещательных радиостанций, так и радиолюбителей. С целью получения подтверждения от источника радиосигнала составляются и отсылаются так называемые… … Википедия
ОБЩЕНИЕ — понятие, описывающее взаимодействие между людьми (субъект субъектное отношение) и характеризующее базовую потребность человека быть включенным в социум и культуру. Иногда термин «О.» используется и для характеристики взаимодействий между… … Новейший философский словарь
ОБЩЕНИЕ — понятие, описывающее взаимодействие между людьми (субъект субъектное отношение) и характеризующее базовую потребность человека быть включенным в социум и культуру. Иногда термин О. используется и для характеристики взаимодействий между различными … Социология: Энциклопедия
Трактат о человеческой природе — «ТРАКТАТ О ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПРИРОДЕ» («A Treatise of Human Nature») центральная философская работа Д. Юма. Состоит из трех книг «О познании», «Об аффектах» и «О морали». Первые две книги были анонимно опубликованы в Лондоне в 1739 г., третья… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
АББАТСТВО — или монастырь, сгруппированные вокруг церкви монастырские здания, в которых помещается монашеская община. Происхождение. Начиная со времен раннего христианства, прежде всего на территории Египта, верующие собирались вокруг места, где обитал… … Энциклопедия Кольера
АНАЛИТИК (язык программирования) — Аналитик Появился в: 1968 г. Автор(ы): Глушков В. М. и др. Аналитик язык программирования разработан в 1968г. в Институте кибернетики АН УССР под руководством академика В.М.Глушкова. Является развитием языка АЛМИР 65, сохранив с ним совместимость … Википедия